البحث العلمي

المؤتمر الدولي الأول حول: ترجمة معاني القرآن الكريم: الأساليب والتحديات ودور التكنولوجيا

Scroll

المؤتمر الدولي الأول حول: ترجمة معاني القرآن الكريم: الأساليب والتحديات ودور التكنولوجيا

يحمل القرآن الكريم أهمية دينية ورمزية كبيرة لأكثر من مليار مسلم، وبطبيعة الحال
تنطوي ترجمة القرآن الكثير Invitation-Conference-Arabic-(1).jpgعلى تجاوز الحدود اللغوية والثقافية. ويهدف هذا   المؤتمر   الدولي إلى جمع العلماء  والباحثين  والمترجمين  لاستكشاف  المنهجيات والتقنيات  المختلفة المستخدمة في ترجمة  القرآن الكريم، مع  التركيز  على دور القيود  اللغوية  والثقافية مع الحفاظ على جمال القرآن  وأسلوبه  الأصلي. ويهدف المؤتمر  أيضا إلى  دراسة الحلول  المبتكرة والأدوات التكنولوجية   الحديثة التي يمكن أن تساعد في إنتاج  ترجمات  تلقى صدى لدى الجماهير  المعاصرة مع الحفاظ  على رسالة القرآن النبيلة.

وتشمل محاور المؤتمر، على سبيل المثال لا الحصر:

-  تاريخ ترجمة القرآن الكريم
-  الأساليب في ترجمة القرآن الكريم
-  دور العنصر الثقافي في ترجمة القرآن الكريم
-  الابتكارات والتكنولوجيا في ترجمة القرآن الكريم
يدعو المنظمون جميع المهتمين لتقديم ملخصات (ما يصل إلى 250 كلمة)  للمساهمات وسيرة ذاتية قصيرة (100 كلمة) عبر رابط  المؤتمر(Al-Zahra College for Women - المؤتمر الدولي الأول حول: ترجمة معاني القرآن الكريم: الأساليب والتحديات ودور التكنولوجياأو البريد  الإلكتروني  qurancfp@zcw.edu.om
 
لغات المؤتمر: العربية والإنجليزية                                                                                                                                                                                                                                                                                                        دعوة لأوراق المؤتمر
 

أصالة البحوث المقدمة:

لا يجوز تقديم بحث للمؤتمر تم تقديمه في مكان إذ يجب أن تكون أي ورقة يتم تقديمها في المؤتمر هي عمل أصيل للباحث ولم يتم تقديمها أو نشرها في مكان آخر. كما لا يسمح تقديم أي ورقة تم قبولها للنشر في مجلة علمية أخرى.

تواريخ مهمة:

  • آخر موعد لتقديم الملخصات: 31 مايو 2025                                                                                                            
  • إشعار القبول بعد التحكيم: في غضون أربعة أسابيع من تاريخ التقديم
  • آخر موعد لتسليم الورقة كاملة (بعد المؤتمر): في 31 يناير 2026 (في حدود 5000 إلى 8000 كلمة، بما في ذلك المراجع) وستخضع كافة المساهمات المقدمة للتحكيم.

رسوم المشاركة بورقة علمية:

  • 40 ريال عماني (ما يعادل 104 دولار أمريكي)
  • الطلبة: مجانا
المكان: كلية الزهراء للبنات، مسقط، سلطنة عمان

نداء فرعي – اليوم الثالث:

مخصص لطلبة الدراسات العليا في الترجمة وورش العمل المتخصصة ضمن المؤتمر